Cara ADUC
Apostilla
Domanda
2 gennaio 2009
Buongiorno, sono a chiedervi dei chiarimenti. Sono sposato quasi da due anni con una cittadina slovacca. Abbiamo deciso di andare in prefettura per chiedere la cittadinanza italiana e abbiamo portato tutti i documenti richiesti: l' allegato A per la richiesta, il certificato di matrimonio, il certificato di nascita tradotto in italiano. Nella traduzione c'è proprio tutto, oltre ad essere tradotti i vari dati c'è anche la traduzione dei vari timbri. In prefettura ci hanno detto che è quasi tutto apposto ma manca l'apostilla sul certificato di nascita. Ho chiesto cos' è e mi hanno detto l'apostilla e basta e la si può fare solo in Slovacchia. Ho chiamato il consolato slovacco in Italia e mi hanno detto che occorre fare un nuovo certificato di nascita con l'apostilla.
Ho cercato su Internet di cosa si tratta e ho capito che è un timbro che autentica il documento. Con questo timbro l'Italia lo deve accettare, mi sembra di essere preso in giro. Sul certificato di nascita c'è il timbro del comune. Disponiamo poi della copia del documento con il timbro anche tradotto, c'è un timbro recante il nome e la firma di un notaio (anche questo tradotto), Alla fine del documento c'è la nota dell'autenticità della traduzione, la matricola del traduttore iscritto all' albo dei periti tenuto presso il Ministero di giustizia, il numero della traduzione e il numero della parcella. Tutto questo ci è costato molti soldi e ci dicono che non è valido.
Allora dobbiamo far fare il certificato di nascita con il timbro con scritto apostilla? Cosa ci deve essere scritto di preciso? Come fanno gli uffici italiani capire che si tratta di un'apostilla? Se ne parla tanto ma non c'è neanche un esempio fotografico per capire come deve essere fatto. Non vorremo trovarci a far fare documenti che non sono utili. Ci potete dare un aiuto a capire cosa deve essere scritto?
Grazie
Hermes, da Malo (VI)
Ho cercato su Internet di cosa si tratta e ho capito che è un timbro che autentica il documento. Con questo timbro l'Italia lo deve accettare, mi sembra di essere preso in giro. Sul certificato di nascita c'è il timbro del comune. Disponiamo poi della copia del documento con il timbro anche tradotto, c'è un timbro recante il nome e la firma di un notaio (anche questo tradotto), Alla fine del documento c'è la nota dell'autenticità della traduzione, la matricola del traduttore iscritto all' albo dei periti tenuto presso il Ministero di giustizia, il numero della traduzione e il numero della parcella. Tutto questo ci è costato molti soldi e ci dicono che non è valido.
Allora dobbiamo far fare il certificato di nascita con il timbro con scritto apostilla? Cosa ci deve essere scritto di preciso? Come fanno gli uffici italiani capire che si tratta di un'apostilla? Se ne parla tanto ma non c'è neanche un esempio fotografico per capire come deve essere fatto. Non vorremo trovarci a far fare documenti che non sono utili. Ci potete dare un aiuto a capire cosa deve essere scritto?
Grazie
Hermes, da Malo (VI)
Risposta ADUC
l'apostille e' un timbro che generalmente contiene i riferimenti prestampati alla normativa che la prevede, e anche il termine apostille...
ADUC Immigrazione - clicca qui
ADUC Immigrazione - clicca qui
ADUC è indipendente
Nessun finanziamento pubblico né pubblicità. Solo le donazioni ci rendono liberi.
Sostienici →
Potrebbe interessarti